Hem Forums Att bo i Thailand Kultur, Samhälle & Politik, Vad betyder detta?

Viewing 5 reply threads
  • Author
    Posts
    • #387305

      ไม่ไปข้าวสารอะ

      ฮายังไม่เปรี้ยวพอจาไปคนเดียวอะ

      Finns det någon som verkligen kan thai och kan översätta detta, inte med google translate…det ger svar som inte går att förstå…

      Tack på förhand!

    • #427301

      Gå inte till Kao san road.
      “Ha” är för feg för att gå dit ensam

      Eller
      “Ha” är inte tillräckligt modig för att gå ensam

      Tror Ha är ett namn

    • #427302

      första raden är jag med på, även fast khaosan fick en väldigt konstig stavning . . rad två övergår mina kunskaper å google translate gjorde den minst sagt lustig 🙂

    • #427303

      Det kan bero på att det är slang 🙂

    • #427304

      @Legolas wrote:

      ไม่ไปข้าวสารอะ

      ฮายังไม่เปรี้ยวพอจาไปคนเดียวอะ

      Finns det någon som verkligen kan thai och kan översätta detta, inte med google translate…det ger svar som inte går att förstå…

      Tack på förhand!

      Jag skulle tro att det betyder: “Jag åker inte till Khao San. “Ha” är ännu ännu inte förtjust nog att åka ensam.”.

      MvH,
      Hans

    • #427305

      allt ni har översatt är rätt.
      “Haa” är slang för Jag. Det passar när man pratar med nära vänner.

Viewing 5 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.