Hem › Forums › Att bo i Thailand › Kultur, Samhälle & Politik, › Vad betyder detta?
ไม่ไปข้าวสารอะ
ฮายังไม่เปรี้ยวพอจาไปคนเดียวอะ
Finns det någon som verkligen kan thai och kan översätta detta, inte med google translate…det ger svar som inte går att förstå…
Tack på förhand!
Gå inte till Kao san road. “Ha” är för feg för att gå dit ensam
Eller “Ha” är inte tillräckligt modig för att gå ensam
Tror Ha är ett namn
första raden är jag med på, även fast khaosan fick en väldigt konstig stavning . . rad två övergår mina kunskaper å google translate gjorde den minst sagt lustig 🙂
Det kan bero på att det är slang 🙂
@Legolas wrote:
ไม่ไปข้าวสารอะ ฮายังไม่เปรี้ยวพอจาไปคนเดียวอะ Finns det någon som verkligen kan thai och kan översätta detta, inte med google translate…det ger svar som inte går att förstå… Tack på förhand!
Jag skulle tro att det betyder: “Jag åker inte till Khao San. “Ha” är ännu ännu inte förtjust nog att åka ensam.”.
MvH, Hans
allt ni har översatt är rätt. “Haa” är slang för Jag. Det passar när man pratar med nära vänner.