Hem Forums Att bo i Thailand Kultur, Samhälle & Politik, Registrera äktenskap

Viewing 17 reply threads
  • Author
    Posts
    • #392970

      Hej.

      Jag och min partner har precis gift oss och tänker så snart som möjligt registrera äktenskapet.

      Jag har med mig några papper från sverige som som ambassaden ska ha.

      Min första fråga.

      Hindersprövningen är på engelska, men pappret där 2 vänner intygar att jag inte är gift sedan tidigare är på svenska eftersom det inte gick att skriva ut på engelska. Godtas det då av ambassaden?

      Min andra fråga.

      När registrerar man äktenskapsförordet? Om jag förstått det rätt så visar jag upp mina dokument hos svenska ambassaden och får då ett dokument på svenska/engelska som ska översättas till thai. Detta ska sedan registreras hos någon thailändsk myndighet tillsammans med äktenskapsförordet??

      Hoppas någon kan svara på mina frågor

      Mvh

    • #479610
      Thaikonsult
      Participant

        Det går alldeles utmärkt att ha intyget från vänner skrivet på svenska för ambassaden är svensk.

        Ett äktenskapsförord ska registreras samtidigt som äktenskapet registreras i Thailand.

        Det intyg på engelska ni får av ambassaden ska översättas till thai och legaliseras hos Ministry Of Foreign Affairs i Bangkok. Be översättningsbyrån att även ombesörja legaliseringen så slipper ni lägga tid på detta.

        Med vänlig hälsning Thaikonsult

      • #479611

        Så äktenskapsförordet behövs ej när vi besöker svenska ambassaden utan när äktenskapet ska legaliseras hos Ministry Of Foreign Affairs ?

        Mvh

      • #479612
        hasseigoteborg
        Participant

          Du skriver att ni just gift er. Då är ni alltså gifta i Sverige. Varför har du då intyg att du inte är gift resp hindersprövning. I detta fall skall ni väl bara registrera ert äktenskap i Thailand.

          Följande skall du då ha till Ambassaden.

          Registering i Thailand av vigsel gjord i Sverige samt eventuellt namnbyte
          Läs mer om vad som behövs för att registrera vigsel som gjorts i Sverige här.
          Följande underlag behövs:
          – Personbevis för den svenska medborgaren där uppgift om make/maka framgår
          – Äktenskapsbevis i original
          – Passkopior för båda personerna

          Äktenskapsbeviset skall ni dessutom översätta till Engelska. Personbevisen tar ni ut på engelska.

          När ni sedan fått pappret från ambassaden skall alla papper översättas till Thai. Det kan ni ex göra i samma hus som Ambassaden. Tror det var våning 17. Och dom kan sedan ombesörja legaliseringen av dokumenten (översättningarna) hos Ministry Of Foreign Affairs i Bangkok. Men ni kan även göra det själva.

          Nu är ni ju fortfarande inte gifta i Thailand. Utan det sista ni skall göra är sedan att besöka ert lokala ampur med alla dessa papper. Och där blir ni då registrerade gifta och ev kan namnbyte genomföras om så skett i Sverige.

          Gjorde själv denna process för ett par år sedan. Såhär sammanfattade jag det hela på ett forum.

          Vi är gifta i Sverige och skulle registrera det i Thailand.

          Vi åkte till Bangkok dagen innan och sov på ett hotell nära ambassaden. 

          08:00 var vi på ambassaden. Och lämnade papper. Fick då order att komma tillbaks om en timma och då skulle vi betalt avgiften i banken nere som öppnade 08:30. 
          Sedan gick vi till hotellet och tog frukost. 

          09:00. Tillbaks på ambassaden och det var inte klart. Fick vänta till 09:30. 
          Sedan direkt till översättningen några våningar ner. Skulle vara klart om 2 timmar. Sedan tillbaks till rummet och slappade lite och checkade sedan ut. 

          11:30 tillbaks på översättningen och fick pappren. Sedan direkt Taxi till Utrikesminist. Var där ca 12:30. Väntan 1 timmar att lämna pappren. Väntan 1,5 timma för att sedan bli kallad till luckan att det var felaktigheter i översättningen. 
          Vi visste då inte vad vi skulle göra så vi stod och dividerade och då kom det fram en person som kollade och sa det fixar vi. Verkade som om dom levde på detta. 10 minuter (och 500 thb fattigare) senare kunde vi lämna in en ny översättning och sedan blev allt klart runt 16:10. (då dom egentligen stängt då sista inlämningen var 15:30)Kan nämna att det finns en restaurang i bottenvåningen så man fick lite lunch. 

          Runt 17:30 satt vi sedan på bussen tillbaks till Hua Hin.

          Nästa dag var vi sedan på Ampor i Hua Hin och avdelningen för äktenskap. Och här fick vi sedan fylla i en del papper. Dom gjorde dessutom namnändring på min fru osv. Detta tog ca en timma. Men då vi också behövde det fina pappret att vi var gifta så bad dom oss återkomma runt 14:00 då det skulle vara klart. Vilket det också var. 

          Efter detta besök var det sedan att ta sig till en annan avdelning på Ampor där det var dags att få ett ID kort. Dock var det en karenstid på att få ett riktigt ID kort så min fru fick ett temporärt kort i form av ett A4 ark. Det riktiga gick sedan att få tidigast efter 6 månader (vet inte varför). 

          Detta byte till ett riktigt ID gjorde vi sedan vid nästa resa 1 år senare.

          hf

        • #479613

          vi har gift oss i Thailand “cermoni med munkar samt fest på kvällen” och tänker nu registrera oss som ett gift par.

        • #479614
          Thaisambo
          Participant

            @gasmun wrote:

            Så äktenskapsförordet behövs ej när vi besöker svenska ambassaden utan när äktenskapet ska legaliseras hos Ministry Of Foreign Affairs ?

            Mvh

            Äktenskapsförordet har ingenting med hindersprövningen att göra!

            I Thailand är det så att för att äktenskapsförordet ska ha någon som helst rättsverkan så måste det inregistreras samtidigt med äktenskapets ingående hos Amphur Office (det lokala kommunkontoret).

            Det ska alltså vara med bland de handlingar man presenterar vid inregistreringen av äktenskapet och skall vara skrivet på thailändska.

            Det är den thailändska texten som har rättsverkan, en eventuell översättning till annat språk har bara informativ innebörd.

            Legaliseringen av övriga handlingar hos MFA respektive auktoriserad översättning är ett formellt bestyrkande av deras laglighet och riktighet, inte en legalisering av äktenskapet, vilket är sista steget i processen och sker genom registrering hos Amphur Office (det lokala kommunkontoret).

            @gasmun wrote:

            vi har gift oss i Thailand “cermoni med munkar samt fest på kvällen” och tänker nu registrera oss som ett gift par.

            Det buddhistiska ceremonielet med bröllopsfest, munkar etc är ett traditionellt ceremoniel utan rättsverkan, i rättslig mening ingås äktenskap först när inregistrering sker på Amphur Office.

          • #479615
            Thaikonsult
            Participant

              Är äktenskapsförordet skrivet på thai ska det inte legaliseras utan undertecknas och bevittnas av två vittnen. Det ska sedan lämnas in i original när äktenskapet registreras och även vittnena ska närvara.

              Med vänlig hälsning Thaikonsult

            • #479616
              stgrhe
              Participant

                @gasmun wrote:

                Hej.

                Jag och min partner har precis gift oss och tänker så snart som möjligt registrera äktenskapet.

                Jag har med mig några papper från sverige som som ambassaden ska ha.

                Min första fråga.

                Hindersprövningen är på engelska, men pappret där 2 vänner intygar att jag inte är gift sedan tidigare är på svenska eftersom det inte gick att skriva ut på engelska. Godtas det då av ambassaden?

                Min andra fråga.

                När registrerar man äktenskapsförordet? Om jag förstått det rätt så visar jag upp mina dokument hos svenska ambassaden och får då ett dokument på svenska/engelska som ska översättas till thai. Detta ska sedan registreras hos någon thailändsk myndighet tillsammans med äktenskapsförordet??

                Hoppas någon kan svara på mina frågor

                Mvh

                Svar till fråga 1: Ja

                Svar till fråga 2: Dokumentet från ambassaden översätter du lämpligen till thailändska hos skrivbyrån på 17:e våningen i samma byggnad som ambassaden och låter de även ordna legaliseringen hos ministeriet. Det tar max ett par dagar och är värt kostnaden.

                När det legaliserade dokumentet är klart beger ni er till det amphur där ni avser registrera äktenskapet. Glöm ej ta med två vittnen.

                Göran

              • #479617

                Vilka papper behöver man om man BARA vill registrera sitt äktenskap i Thailand?

              • #479618
                stgrhe
                Participant

                  @sailingman wrote:

                  Vilka papper behöver man om man BARA vill registrera sitt äktenskap i Thailand?

                  Om du redan är gift i Sverige och vill registrera äktenskapet i Thailand gäller följande:

                  http://www.swedenabroad.com/sv-SE/Ambassader/Bangkok/Service-till-svenska-medborgare/Vigsel/Registrering-i-Thailand-av-svenskt-aktenskap/

                  Göran

                • #479619

                  Nej Göran inte gift i Sverige! Vet inte om jag vill det heller. Blir så dyrt/bökigt med äktenskapsförord i Sverige. Advokatbyrå, översättningar, krångligare när jag avyttrar egendomar i Sverige sedan bara slippa Svenska myndigheter är ett skäl för detta.

                • #479620
                  stgrhe
                  Participant

                    @sailingman wrote:

                    Nej Göran inte gift i Sverige! Vet inte om jag vill det heller. Blir så dyrt/bökigt med äktenskapsförord i Sverige. Advokatbyrå, översättningar, krångligare när jag avyttrar egendomar i Sverige sedan bara slippa Svenska myndigheter är ett skäl för detta.

                    Då är det detta som gäller:

                    http://www.swedenabroad.com/sv-SE/Ambassader/Bangkok/Service-till-svenska-medborgare/Vigsel/Vigsel-infor-thailandsk-myndighet/

                    Göran

                  • #479621

                    Åter igen tack Göran!

                  • #479622

                    Pappret där 2 vänner intygar att jag inte är gift sedan tidigare?? Hur kan mina vänner veta detta?? Det är väl bara myndigheten som möjligen kan veta?
                    Min gammla mor kanske vet samt mina vuxna söner….men mina vänner? Vad berättar vi för vännerna?
                    Låter som tidigt 50-tal ala’ Skatteverket “Sweden”…..;)
                    Man får väl leta upp några “vänner” som skriver på då, suck!! (Mina vänner vet max 10% om mitt liv)

                    PS: Kommer att skriva detta till Skattemyndigheten, skall bli kul se vad dom svarar :DS 🙂

                  • #479623
                    Thaisambo
                    Participant

                      Skatteverket har ingenting med referensbrevet från vännerna om att Du är ogift att göra utan det är ett krav som ställs av thailändsk myndighet och är ett dokument som lämnas in till det lokala kommunkontoret (Amphur Office) i Thailand vid registreringen. Vännerna får inte vara släktingar.

                      Det är en del av den thailändska hindersprövningen.

                    • #479624

                      Okey, tack för info! (Innan jag skickade frågan vidare till tax).
                      Det innebär att vem som helst kan skriva på som inte är släkt? Kollas nog inte något vidare om det är Thai-myndighet det gäller…
                      Måste det vara Svenska vänner?

                      Tack igen för svar!!

                    • #479625
                      Thaisambo
                      Participant

                        Jag är själv osäker på formkraven när det gäller den referentbilagan och hoppas att någon vet bättre om det.

                        Men förmodar att den ska översättas av auktoriserad översättare samt legaliseras hos MFA med stämplar m m.

                        Jag är även osäker på om dessa vänner ska vara med på Amphur Office, men sen jag läst igenom ambassadens information igen så ser jag att det gäller bröllopsvittnen. Om referenterna sägs inget om att någon fysisk närvaro vid registreringen på Amphur erfordras, så det kan man tro att det inte behövs.

                        I Sverige räcker det med hindersprövningsintyg från folkbokföringen och det är ju redan med. Det dokumentet ska ju översättas och legaliseras.

                        Referensbrevet finns i form av en blankett på ambassadens hemsida, Referensbrev för giftermål (43,5 KB), men det är ju på svenska och då borde det vara självklart att det ska översättas och legaliseras – men därom sägs ingenting hos ambassaden, informationen brister på den här punkten och därför vore en kompletterande upplysning bra.

                        Att referenterna (vännerna) skulle behöva vara svenska sägs det däremot inget om.

                        Förhoppningsvis finns någon på forumet som gjort detta och kan berätta mer om hur man löste den här detaljen.

                      • #479626
                        stgrhe
                        Participant

                          @sailingman wrote:

                          Pappret där 2 vänner intygar att jag inte är gift sedan tidigare?? Hur kan mina vänner veta detta?? Det är väl bara myndigheten som möjligen kan veta?
                          Min gammla mor kanske vet samt mina vuxna söner….men mina vänner? Vad berättar vi för vännerna?
                          Låter som tidigt 50-tal ala’ Skatteverket “Sweden”…..;)
                          Man får väl leta upp några “vänner” som skriver på då, suck!! (Mina vänner vet max 10% om mitt liv)

                          PS: Kommer att skriva detta till Skattemyndigheten, skall bli kul se vad dom svarar :DS 🙂

                          Det är inte Skattemyndighetens krav utan ett krav från MFA i Thailand. Utan de två intygen kommer inte ambassaden att skriva ut intyget du behöver.

                          Göran

                      Viewing 17 reply threads
                      • You must be logged in to reply to this topic.