Hem › Forums › Gemensamt, för alla › Medier om Thailand › Nyheter › Don´t Thai to me – Nytt uttryck i flera asiatiska länder?
- This topic has 6 replies, 7 voices, and was last updated 12 years, 4 months ago by
Auan.
-
AuthorPosts
-
-
28 November, 2013 at 12:49 pm #392860
Ett nytt slanguttryckt har börjat att användas i Malaysia Hong Kong och Singapore. Uttrycket är “Don´t Thai to me”, och ska betyda “ljug inte för mig” eller “lura mig inte”.
[img2:2jrnocqu]http://f.ptcdn.info/132/012/000/1384440057-1461217101-o.jpg[/img2:2jrnocqu]
Reaktionerna från thailändare på internet och i radio har inte väntat, men förvånansvärt nog så är de flesta positiva. Vissa vädrar nationalistisk vrede, men många verkar se ett gryn av sanning i uttrycket och uppmanar till bättring. Å andra sidan så verkar många även tro att skämtet endast refererar till politiker eller till de på den andra sidan av den politiska klyftan. De tror att det handlar om andra thailändare, men inte dem själva.
Många av lögnerna i Thailand dras dock inte med onda avsikter, utan snarare för att upprätthålla den kulturella normen att inte förlora ansiktet eller att få andra att förlora ansiktet. Att söka efter den Heliga Graal är enklare än att få något gjort i Thailand om man följer regler och procedurer. Så man fuskar genom att lämna över en gåvokorg till byråkraten i fråga.
I det extrema så ljuger och fuskar folk med ont uppsåt, men som kulturell norm så ljuger thailändarna även för att vara artiga eller för att rädda ansikte, och de fuskar för att få saker gjorda. Därför är “Don´t Thai to me” inte bara slang, utan även en livsbetingelse.
Källa: Bangkok Post
Sponsrat av: Gecko Do It – Webbyrå i Thailand -
29 November, 2013 at 12:11 am #478915
Har inte fördjupat mig i detta men hört det via frugan och folk har helt klart varit upprörda men det är väl en natturlig försvarsmekanism snarare. Jag kan tycvka det är lite kul men funderar på vad de menare egentligen.
I Thailand kan man ju störa sig lite på att man inte vet var man har folk, om de tex. menar ja när de säger ja, eller om de egenligen försökte säga nej. En underbar sak med thai är ju att de försöker att inte stöta sig me folk utan bara vara till lags. Men som sagt var, kan man inte läse de 1000 leendena så blir det ju lätt missförstånd.
-
29 November, 2013 at 3:37 am #478916
Bor i Taipei sen 2 1/2 år men har inte hört detta än. Kanske för att Taiwaneser är så himla artiga och snälla?
-
29 November, 2013 at 3:50 am #478917
Ja, men jag tror det beror på Kulturella skillnader. Man säger en sak men man menar en annan sak. Thaifolket är ju uppväxt med detta och reagerar inte men andra förstår inte vad som sägs utan tror att personen försöker lura dem. Lite kortfattat men som Nille uttrycker det.
@kan man inte läse de 1000 leendena så blir det ju lätt missförstånd@
Hälsningar goodolle.
-
29 November, 2013 at 8:27 am #478918
Truth hurts…
Minns bara Lady Gaga’s Rolex-skämt… som ju var klockrent (häpp!). -
1 December, 2013 at 8:46 am #478919
Uttrycket “Don’t Thai to me” har funnits i denna delen av varlden sedan 90-talet, men har spridits till de stora folkgrupperna under det senaste deceniet.
Att kalla alla mindre goda thailanska vanor “kultur” har blivit en annan mindre god vana och bidrar inte till att nya generationer av Thai utvecklas till mer uppriktighet och respekt for andra manniskor.
Uttrycket har uppkommit av den mycket vanliga “business-kultur” som odlas i Thailand.
Tjuvar och banditer finns overallt, men jag har aldrig tidigare upplevt att man kan skryta med att ha
ljugit sig till eller stulit annans egendom, och bli hyllad av folk.
Jag har nu bott i mixat omrade i Thailand i sex ar, och kan intyga att reaktionen pa uttrycket och dess orsak har blivit att ingen litar pa ingen.
Sedan ar det mycket markligt att man inte begiper att enklaste sattet att tappa ansiktet ar att ljuga eller upptrada omoraliskt. -
1 December, 2013 at 10:58 am #478920
@FTG wrote:
Uttrycket “Don’t Thai to me” har funnits i denna delen av varlden sedan 90-talet, men har spridits till de stora folkgrupperna under det senaste deceniet.
Att kalla alla mindre goda thailanska vanor “kultur” har blivit en annan mindre god vana och bidrar inte till att nya generationer av Thai utvecklas till mer uppriktighet och respekt for andra manniskor.
Uttrycket har uppkommit av den mycket vanliga “business-kultur” som odlas i Thailand.
Tjuvar och banditer finns overallt, men jag har aldrig tidigare upplevt att man kan skryta med att ha
ljugit sig till eller stulit annans egendom, och bli hyllad av folk.
Jag har nu bott i mixat omrade i Thailand i sex ar, och kan intyga att reaktionen pa uttrycket och dess orsak har blivit att ingen litar pa ingen.
Sedan ar det mycket markligt att man inte begiper att enklaste sattet att tappa ansiktet ar att ljuga eller upptrada omoraliskt.“Don’t Thai to me”
-
-
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.