Hem › Forums › Att bo i Thailand › Hälsa, Fritid & Sjukvård › Sport i Thailand › Bollsport med bambu boll? Takraw
- This topic has 18 replies, 5 voices, and was last updated 15 years, 6 months ago by
rednef.
-
AuthorPosts
-
-
22 October, 2010 at 3:28 pm #389363
Alla som ägnat lite tid i Thailand känner säkert till Takaroh. Jag vet inte om det internationella namnet är så. Jag vet inte om det ens finns utanför Thailand. Jag vet kort sagt ingenting om det och jag hittar ingenting när jag söker för jag kan inte stava till det! Vad det nu än heter.
Kort beskrivning: Volleyboll plan och man använder sig av en bambu boll som man sparkar med bred sidan av foten.
Någon som kan hjälpa mig med lite bra tips på hemsidor med teknik tips m.m? Jag älskar nämligen och spela takarohhggoajgfasfomj!!
-
22 October, 2010 at 3:45 pm #448134
-
22 October, 2010 at 3:58 pm #448135
Jag är inte speciellt duktig. Jag lirar när jag är hemma hos min flickvän. Brukar lira med hennes bror o lite annat folk. I närheten av Surin Town. Men känner att jag hade behövt slipa tekniken. Jag är inte speciellt bra på fotboll men har känsla för att trixa med vanlig fotboll.
-
23 October, 2010 at 9:19 am #448136
Det heter Sepak Takraw. Och är Malaysias nationalsport.
-
24 October, 2010 at 1:20 am #448137
Sepak är väl vad de säger i Malaysia och Indonesien, Takraw i Thailand.
När det sedan blir internationaliserat så blev det Sepak Takraw för att de inte skulle börja bråka… -
24 October, 2010 at 10:31 am #448138
Det heter Speka Takraw på thailändska. Till vardags kanske man säger bra Takraw, men det är ungefär som att många säger “hockey” istället för ishockey. Det heter fortfarande ishockey på ren svenska, och det heter Sepak Takraw på ren thai.
-
24 October, 2010 at 10:53 am #448139
By the 1940s, the net version of the game had spread throughout Southeast Asia, and formal rules were introduced. This sport became officially known as ‘sepak takraw’. “Sepak” is the Malay word for kick and “takraw” is the Thai word for a woven ball, therefore sepak takraw quite literally means to kick ball. The choosing of this name for the sport was essentially a compromise between Malaysia and Thailand, the two powerhouse countries of the sport
-
24 October, 2010 at 2:12 pm #448140
@Guava wrote:
By the 1940s, the net version of the game had spread throughout Southeast Asia, and formal rules were introduced. This sport became officially known as ‘sepak takraw’. “Sepak” is the Malay word for kick and “takraw” is the Thai word for a woven ball, therefore sepak takraw quite literally means to kick ball. The choosing of this name for the sport was essentially a compromise between Malaysia and Thailand, the two powerhouse countries of the sport
Och? Det visar ju bara att jag har rätt. Det heter SEPAK TAKRAW på thailändska. Att de tagit en del av ordet från Malay hör väl inte hit? Phuket kommer från malayordet Bhukit (kulle) Andamanöarna kommer från siffran nio på Malay (andaman). Det är alltså inte thailändska ord/namn? Du kanske använder Jungceylon istället för Phuket? Men, nej det blir inte bra heller, också ett namn från främmande språk..Trottoar på SVENSKA kommer från franskan, är det inte ett svenskt ord kanske? Du kanske använder “stenlagdytaförfotgängarevidsidanavvägen”? Finns hur många exempel som helst..Har du svårt att förstå? Det heter SEPAK TAKRAW på officiell THAILÄNDSKA! Att man har låneord från Malay är vanligt, det gör inte ordet till ett icke thailändskt ord…Finns massor av kinesiska låneord också. Läs på, gör om. gör rätt!
-
24 October, 2010 at 11:59 pm #448141
-
25 October, 2010 at 5:52 am #448142
@Guava wrote:
@rednef wrote:
@Guava wrote:
Det heter SEPAK TAKRAW på officiell THAILÄNDSKA!
Precis, sporten heter officiellt Sepak Takraw. På alla språk. Det är den internationella benämningen på sporten, som kom till som en kompromiss…
Inklusive på Thai med andra ord. Bra. Bollen är för övrigt inte en rottingboll längre (alltså inte bambu), den är utbytt mot en plastboll sedan länge.
-
25 October, 2010 at 9:41 am #448143
Som domare i ärendet skulle jag vilja säga att matchen slutar 1-1. Eventuellt kan jag ge segern till Rednef men då skall det isf bekräftas att det även är så sporten kallas på gatan i Thailand. Om man inte ens kallar den för hela namnet på Thailändska ministry of sports så ger jag segern till Guava.
Detta påminner mig om när vi skulle utfärda pass till mina barn första gången, då pass tanten vägrade godta vår stavning av Kuanroethai vilken de ville ha till den officiella stavningen Quanroethai. Vi fick som vi ville förstås. Båda är rätt naturligtvis även om den ena var mer officiellt rätt…
-
25 October, 2010 at 10:51 am #448144
@Nille wrote:
Som domare i ärendet skulle jag vilja säga att matchen slutar 1-1. Eventuellt kan jag ge segern till Rednef men då skall det isf bekräftas att det även är så sporten kallas på gatan i Thailand. Om man inte ens kallar den för hela namnet på Thailändska ministry of sports så ger jag segern till Guava.
Detta påminner mig om när vi skulle utfärda pass till mina barn första gången, då pass tanten vägrade godta vår stavning av Kuanroethai vilken de ville ha till den officiella stavningen Quanroethai. Vi fick som vi ville förstås. Båda är rätt naturligtvis även om den ena var mer officiellt rätt…
På gatan kallas det säkert för Takraw, men att man har för vana att förkorta ord, ortsnamn med mera i Thailand kommer inte som en nyhet för någon med lite erfarenhet av landet. Nakorn Sri Thammarat kalls här i syd kort och gott för “Nakorn”, Petchaburi är “Petburi”, Kanchanaburi blir “Kaan” eller “Kanburi”. Här i södra thailand är Thanon “Non” och sanuk är “Nook” etc etc. En reporter som rapporterar från en turnering säger säkerligen Sepak Takraw. Det är skillnad på korrekt “skolad” thai och vardagsspråk, mera så på thai än på t ex svenska. Vill man höra korrekt thai är det bara att slå på TVn och se en nyhetssändning.
-
25 October, 2010 at 1:50 pm #448145
@rednef wrote:
På gatan kallas det säkert för Takraw, men att man har för vana att förkorta ord, ortsnamn med mera i Thailand kommer inte som en nyhet för någon med lite erfarenhet av landet.
Det har inte något med att förkorta saker och ting.
Sepak Takraw är ett påhittat ord, en benämning tillkommen som en kompromiss mellan de bästa länderna i världen på den sport man i Thailand kallar takraw och i Malaysia kallar sepak raga. -
21 November, 2010 at 12:59 am #448146
@Guava wrote:
@rednef wrote:
På gatan kallas det säkert för Takraw, men att man har för vana att förkorta ord, ortsnamn med mera i Thailand kommer inte som en nyhet för någon med lite erfarenhet av landet.
Det har inte något med att förkorta saker och ting.
Sepak Takraw är ett påhittat ord, en benämning tillkommen som en kompromiss mellan de bästa länderna i världen på den sport man i Thailand kallar takraw och i Malaysia kallar sepak raga.http://www.bangkokpost.com/news/sports/207392/our-golden-day
-
21 November, 2010 at 1:40 am #448147
Så lustigt att både BKK post och The Nation använder den “påhittade” termen Sepak Takraw när de rapporterar om thailändska framgångar i Asian Games. Kan det bero på att sporten faktiskt heter så officiellt även i Thailand? Eller kan det vara så att thailändska journalister har något att lära av Thailandsexperten Guava?
http://www.nationmultimedia.com/2010/11/21/sports/Gold-harvest-30142811.html
-
21 November, 2010 at 6:12 am #448148
Det tycker jag inte alls är lustigt. Det är ju som sagt den internationella benämningen på sporten i fråga och nu är det ju Asian Games de rapporterar från.
Du kan ju titta till dessa länkar också när du ändå är i farten.
-
21 November, 2010 at 11:13 am #448149
@Guava wrote:
Det tycker jag inte alls är lustigt. Det är ju som sagt den internationella benämningen på sporten i fråga och nu är det ju Asian Games de rapporterar från.
Du kan ju titta till dessa länkar också när du ändå är i farten.
Tyvärr fruktis, oavsett vad du säger så ÄR det officiella namnet på denna sport Sepak Takraw. I Thailand och i alla övriga länder i världen.
-
22 November, 2010 at 2:54 am #448150
-
23 November, 2010 at 5:37 am #448151
@gomi wrote:
Det är ju det Guava också säger:
@Guava wrote:
Precis, sporten heter officiellt Sepak Takraw. På alla språk. Det är den internationella benämningen på sporten, som kom till som en kompromiss…
🙂
Nej han skrev inte att det heter så officiellt. Utan han skrev officiellt och insinuerar därmed att det egentligen inte är så, att det är påhittat, att sporten inte heter vad den officiellt och inte officiellt heter..
Sporten heter officiellt Sepak Takraw. Hade han skrivit att sporten officiellt heter så, men att man till vardags i Thailand säger Takraw så hade det hela varit ur världen. Thailändarna säger också “Bawn” om football, “Snook” om snooker etc etc
-
-
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.