Hem › Forums › Att bo i Thailand › Kultur, Samhälle & Politik, › födelsebevis, skilsmässopapper – översätttas??
- This topic has 5 replies, 4 voices, and was last updated 17 years, 8 months ago by
Nille.
-
AuthorPosts
-
-
20 August, 2008 at 2:43 pm #385626
Måste alla thaihandlingar översättas?? vilka handligar gäller de i så fall? är de svenska o engelska de ska översättas till?
Tack
-
20 August, 2008 at 3:18 pm #412581
Gällande vadå?
-
20 August, 2008 at 3:30 pm #412582
Det beror lite på vad det är för handlingar, men generellt räcker det mestadels att de är begripliga. Det finns i regel inga speciella krav på översättningens kvalitet i de här sammanhangen.
Däremot har Thailand stenhårda krav på översättning till thailändska av certifierad översättare och de översatta handlingarna ska vara stämplade och signerade för att garantera kvaliteten och översättningens riktighet. Annars är de ogiltiga och refuseras i alla sammanhang.
Det gör att det blir dyrt att översätta rättshandlingar, avtal m m till thailändska, men det är nödvändigt för att de ska vara gällande. Annars kan thailändaren refusera rättshandlingen som ogiltig på grund av språket. Den kan också refuseras av andra anledningar som formulering, missöverensstämmelse med thailändsk kultur m m och det är detta som gör att en utlänning i Thailand i regel har en väldigt svag rättsställning i förhållande till thailändare, deras uppfattning har alltid prio 1.
-
20 August, 2008 at 3:50 pm #412583
handligar som när man är född och skilsmässopapper är de oki att de stor på thailändska??
är handläggaren svensk eller thai??
-
20 August, 2008 at 6:10 pm #412584
En stor del av personalen på ambassaden är thailändsk, det gäller även handläggarna (personalförteckning finns på ambassadens hemsida).
Kraven på översättning och vilka handlingar som behövs står på ambassadens hemsida, men generellt gäller följande:
Thailändska handlingar ska lämnas in tillsammans med en översättning utförd av en auktoriserad översättningsbyrå. Ambassadens personal kan tyvärr inte bistå med hjälp att fylla i blanketter eller att översätta handlingar.
Se vidare t ex länken http://www.swedenabroad.se/Page____73844.aspx” onclick=”window.open(this.href);return false;.
De listar vad som gäller i varje situation. Läs igenom listan och ta fram de handlingar som behövs enligt listan, fyll i ansökan och lämna in. Står det att översättning ska vara med så måste Du ordna det (auktoriserad översättning om det anges så).
Det är listans skrivning som gäller. Inte vad handläggaren eventuellt kan eller inte kan.
-
20 August, 2008 at 7:19 pm #412585
@Prada wrote:
Måste alla thaihandlingar översättas?? vilka handligar gäller de i så fall? är de svenska o engelska de ska översättas till?
Tack
Bra om du är så tydlig du kan med vad du behöver hjälp med och vad du skall använda informationen till. Mycket information finns redan, prova sökfunktionen.
Är du svensk eller thai?
Vad skall du ha dokumenten till, vad är det du försöker göra?
-
-
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.