Hem › Forums › Att bo i Thailand › Kultur, Samhälle & Politik, › PC PROGRAM ROSETTA STONE – THAI
- This topic has 11 replies, 7 voices, and was last updated 17 years ago by
kostvet.
-
AuthorPosts
-
-
23 May, 2009 at 8:52 pm #387235
Hej alla, såg till att installera rosetta stone på min dator för att lära mig lite thai men sitter mest med huvudvärk efter ett gäng kapitel för det är inget som förklarar vad de egentligen säger. någon som har erfarenhet av detta sätt att lära sig på?
ioförsig får ju ett barn aldrig förklaring på vad orden betyder från början men det här känns som ett väldigt skumt sätt att lära sig på. vad än värre är… texten! men den kanske kommer i nåt annat kapitel.
jag förstår på ett ungefär vad dom säger och kan gissa rätt bild man ska klicka på men men.
porthoar!
//Micke
-
24 May, 2009 at 1:08 am #426396
Prövade RS för ett antal år sedan. Att sitta ensam och utöka sitt ordförråd OK men att lära sig thai tror jag inte på. Ska man lära sig thai upplever jag att thaialfabetet och infödd handledare, gärna lärare, är ett måste.
Kj
-
24 May, 2009 at 7:21 am #426397
Får den känslan med faktiskt. RS verkar vara ett jätte bra sätt om man hade en infödd handledare i ett klassrum. tycker det accelererar för snabbt och förklarar för lite. övertygad om att det finns bättre program än såhär därute i etern.
tips på bra program är välkomna.
-
24 May, 2009 at 10:34 am #426398
jag är totalt värdelös på “lära mig själv” men den bästa boken för språk tycker jag är “TY” (teach yoursellfe) framförallt har den förstått vikten av att lära sig bokstäverna för att kunna lära sig själv. . när jag väl har gått kurser (både hemma och i Thailand) har jag haft GRYMMMM hjälp av att jag har kunnat läsa fantastiskt mycket bättre än jag kan själva språket..
-
25 May, 2009 at 6:23 pm #426399
Ursäkta om man få säga ngt!!!
Ni som har tjejer, flickvänner och fruar som är thai infödda. Ni har redan det bästa “programmet” för språkinlärning!
Inget språkprogram slår en levande lärare!!!Samtidigt förstår jag åckså att det är jättesvårt med Thai om vill kunna läsa och skriva. Det är även svårt för de infödda att läsa och stava rätt. För Thai språket har ändrats jätte mycket under de senaste decenier. Del har man fått nya ord från framför allt engelskan och av de orden har man försökt att förthailändska dem. Andra har det “fötts” många nya begrepp och massvis med slangord. Man försöker ju hänga med så gott det går!!!!!
Kanske man kan start ett tråd som bara behandlar thailändska texter eller typ grundkurs på thailändska här på på forum.
Har själv tyvärr inte thai tangentbord. Annars så skulle jag kunna skriva ett och annat på Thai.
Tack för orden
-
25 May, 2009 at 6:44 pm #426400
att läsa “nya” ord eller engelska skrivet på thai va nog min största hjälp för att lära mig att läsa. . sen att det blir en annan femma att skriva riktig thai är ju en helt annan sak, polare gick en avancerad thai kurs i Bangkok samtidigt som jag gick min nybörjar kurs, å den uppsjö av undantag å bizzara stavningar som finns gjorde iaf mig mörkrädd 🙂 . .
-
25 May, 2009 at 7:10 pm #426401
Hej kostvet,
Visst är våra thaipartners en bra hjälp om man vill lära sig thailändska språket!
Samtidigt får man dock inse att dom i regel inte har någon pedagogisk språkutbildning. När jag undrar över något kan fru Chang endast säga “det bara är så”. Och det gör jag för all del också oftast när hon undrar över något i svenska språket.
Herr Chang har talat.
-
25 May, 2009 at 7:33 pm #426402
Måste tillägga det att våra så kallade super lärarinnor till flickvänner och fruar oftast är helt ointresserade av att lära oss prata för att det inte är speciellt sanok. men jäklar vad det ska ställas upp om frun/flickvännen vill lära sig lite svenska.
alla kanske inte har samma erfarenhet som jag men jag tror inte att jag är helt ute och cyklar.
//Micke
-
26 May, 2009 at 12:25 am #426403
@Micke_Prik wrote:
Måste tillägga det att våra så kallade super lärarinnor till flickvänner och fruar oftast är helt ointresserade av att lära oss prata för att det inte är speciellt sanok. men jäklar vad det ska ställas upp om frun/flickvännen vill lära sig lite svenska.
alla kanske inte har samma erfarenhet som jag men jag tror inte att jag är helt ute och cyklar.
//Micke
Du har helt rätt, en del vill tala ostört, farangen ska inte förstå allt. Jag har fördelen att jag pratar bättre thai än min fru pratar engelska och därför är thai vårt hemspråk. Men ibland när man hör några nya ord får hon bokstavera på thai. De pratar ibland lite fort och slarvigt samt dessutom är vissa ljud mycket snarlika varandra. Ibland svårt att höra skillnad på d och t samt g och k. Att lära sig tecknen och ljuden är ett måste. Dels har vi inte alla ljud och dels kan man försöka läsa lite själv.
Grammatiken är ibland enklare, man böjer inte orden. Men det finns, som “gosatta” påpekar, mängder av regler och undantag. Att man sedan har flera tecken för k, p, f, t, m fl gör att det blir överkurs att skriva.
Konsonanterna finns på
http://www.learningthai.com/thailetters.html
och vokalerna på
http://www.learningthai.com/vowels.htmlKj
-
26 May, 2009 at 9:32 pm #426404
Prova denna och börja lära som ett barn? http://www.learningthai.com/books/manee/index.html
-
27 May, 2009 at 9:02 am #426405
@Micke_Prik wrote:
alla kanske inte har samma erfarenhet som jag men jag tror inte att jag är helt ute och cyklar.
//MickeHåller med dig, fast det börjar bli bättre, jag kräver att veta alla ord på thai som hon vill lära sig på svenska 🙂
Anledningen till att det inte är så poppis tror jag är uttrycket “farang roo mak, mai dii”En farang som förstår är inget bra, för hur skall man då kunna sitta och skvallra och snacka skit. :cyclops:
Nej det var kanske lite elakt sagt, men tror att det är lite så i alla fall…. -
31 May, 2009 at 10:42 am #426406
Japp det är så..
Varför ska man lära ut ngt som sedan kan användas mot en själv?!
Thailändska har 44 bokstäver av dessa finns 21 st olika ljud, resten av bokstäverna har samma ljud, men med olika användningar för olika stavelsers skull. t ex för ljudet k har de 3 olika bokstäver, för ljudet p har 2 boktäver för ljudet s 3 st o s v. Dessutom har thailändskan ytterligare 32 vokaler, till skillnader från svenskan som har 9 st.
För att göra betoningar, t ex högt och lågt ljud har man även betonning tecken, dessa skrivs ovanför eller mittemellan vokal eller bokstav där man har betoningen. Ja det finns en del tecken också som man sätter ut om förkortningar av namn och tecken för låneord bla bla bla…..
Men det kult med språk!!Tack för orden
-
-
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.