Hem Forums Att bo i Thailand Kultur, Samhälle & Politik, Stava Diana på Thai, någon?

Viewing 25 reply threads
  • Author
    Posts
    • #383566
      Nille
      Keymaster

        Diana ställde mig en fråga på sin blogg, men eftersom jag inte kan posta där (?) hjälper jag till här.

        quote: Om du läser detta Nille..! Din fru kanske kan hjälpa till. Jag vill ha Diana skrivet med thailändska bokstäver, men beroende på vem jag frågar får jag olika tecken.. Antar att de betonar olika. Men du vet ju hur man säger Diana i Sverige och kan betona rätt. Skulle du kunna fråga din fru? Tack på förhand isf../quote

        Exakt, det uttalas olika på Svenska och Engelska. Frågan är om det överhuvudtaget går att skriva så att det låter rätt på svenska? Det finns risk att det alltid blir typ: Di-A-Na… Men vad vet jag?

        Någon som kan, eller gissar bra?

      • #395659

        @Nille wrote:

        Diana ställde mig en fråga på sin blogg, men eftersom jag inte kan posta där (?) hjälper jag till här.

        Om du läser detta Nille..! Din fru kanske kan hjälpa till. Jag vill ha Diana skrivet med thailändska bokstäver, men beroende på vem jag frågar får jag olika tecken.. Antar att de betonar olika. Men du vet ju hur man säger Diana i Sverige och kan betona rätt. Skulle du kunna fråga din fru? Tack på förhand isf..

        Exakt, det uttalas olika på Svenska och Engelska. Frågan är om det överhuvudtaget går att skriva så att det låter rätt på svenska? Det finns risk att det alltid blir typ: Di-A-Na… Men vad vet jag?

        Någon som kan, eller gissar bra?

        Kan detta funka: ไดอาน่า

        Mvh Patrick

      • #395660

        Patrick, blir inte det ett Amerikanskt uttal av Diana?

        Daiana liksom?

        Vad säjs om: ดีอาน่า

      • #395661

        Så här då: ดีออน่า

        Mvh Patrick

      • #395662

        Jaha, så var man här också..

        TACK för alla förslag! Jag har scannat in ett alternativ jag fick i somras av en arbetskamrat som är från thailand och BORDE kunna fatta vad jag emnar. Vad tror ni om detta? Den är väl inte samma som nån jag fått innan? Jag blir tokig på detta…

      • #395663

        Jag är ingen expert men tycker det ser bra ut. Det är just det där Nille skrev att bokstavskombinationerna kommer stötvis. Jag trodde att ett “a” där emellan skulle ha ett อ för att stödja detta men jag blir inte klok på alla undantag. Min tjej är inte hemma just nu men jag skall fråga henne så snart hon kommer hem, hur det låter.

        Kul och annorlunda tråd

      • #395664
        Nille
        Keymaster

          Khun Sayurii,

          Välkommen till forumet!

          Jag har testat några av dessa på min fru men inväntar mer innan jag rekomenderar någon speciell. Jag såg att Johan hade skrivit några på din blogg och jag skulle nog betrakta dem som heta kandidater. Kan du inte kopiera hit dem?

        • #395665

          @Sayurii wrote:

          Min fru säger att det första a:et i Diana är kort samt att vokaler saknas.
          Låter knappast svenskt när jag lyssnar på hennes uttal här.

          And the saga continues…

          Mvh Patrick

        • #395666

          Jisses.. Jag kommer alltså aldrig få ett svar på detta 🙂

          Här kommer de förslag jag fick i bloggen av Johan aka GuavaJuice.

          ดียานะ
          ดิยานะ
          ดิยอนะ
          ดียอนะ

          Jag ser inte ens skillnad… 😳

          Edit: Nu ser jag vad skillnaden är mellan de fyra olika 😀

        • #395667
          Nille
          Keymaster

            Att Johan la in ett “ย” var nog en strålande ide. Om jag inte minns fel så är det ett Y eller J, yå ying?
            För på Svenska låter det ju Dijana, fast J är dött 😯

            Liksom…

          • #395668

            Jag säger Diana så här:

            DijAna

            det vill säga med J och långt första A.

            Grejen är ju att jag vill veta detta för att jag vill göra en tatuering med Diana på thai, och det skulle vara lite jobbigt om det blev fel..
            Så fortsätt tänka på det här ni som vet!! 😀

          • #395669
            Nille
            Keymaster

              Detta fixar vi. Jag väntar in några goda vänner sedan rangordnar vi dessa enligt Nillemetoden (Nille ber dem läsa, och lyssnar noga).

              Efter som du skall tatuera så kan det nog vara läge att ha is i magen.

              Undrar hur många ytterligare stavningar man skulle kunna samla ihop?

            • #395670

              @Nille wrote:

              Detta fixar vi. Jag väntar in några goda vänner sedan rangordnar vi dessa enligt Nillemetoden (Nille ber dem läsa, och lyssnar noga).

              Efter som du skall tatuera så kan det nog vara läge att ha is i magen.

              Undrar hur många ytterligare stavningar man skulle kunna samla ihop?

              Jo, jag har redan avvaktat ett par år för att jag vill veta den riktiga stavningen.. Om det nu finns nån sån..
              Men jag kan vänta ännu längre 🙂

            • #395671

              Oj vad många varianter det finns! Och de är ju så lika :tongue: ! Det kan inte vara ett lätt språk att lära sig läsa på!

              Lycka till Diana!

            • #395672

              Komigen nu då 🙂
              Inga fler bud?
              Om inte så tycker jsg ni sammanställer så vi kan bestämma vad jag ska tatuera 😉

            • #395673
              Nille
              Keymaster

                Det slog mig när vi ordnade thai pass åt barnen, att de inte ville låta oss stava Josefines thainamn som vi ville, utan på det sätt som står i “reglerna”, Kuanroethai vart det men de envisades med att de ville starta med ett Q.

                Med det vill jag säja att vad som är viktigast är kanske inte hur det låter, utan hur det stavas på thai kanske? Inte fasen skulle man säja åt en Thaiare att tatuera Dijana på sin fot…

                Kolla med Passport Division i Bangkoks hemsida om du vill gå vidare…

                Summering så här långt:
                1 ดิอนะ
                2 ดียานะ
                3 ดิยานะ
                4 ดิยอนะ
                5 ดียอนะ
                6 ดีออน่า
                7 ดีอาน่า
                8 ไดอาน่า

                Jag skall trycka och be några läsa!

              • #395674

                Med det vill jag säja att vad som är viktigast är kanske inte hur det låter, utan hur det stavas på thai kanske? Inte fasen skulle man säja åt en Thaiare att tatuera Dijana på sin fot…

                Här tycker jag att du är nåt på spåren…
                Men hur ska man bära säg åt då?

              • #395675
                Nille
                Keymaster

                  Ja, du, hur göra? Jag vet inte hur känsligt detta är, Diana är ju inte ett Thailändskt namn, så du kanske kommer undan med en egen stavning. Kolla med passmyndighetens hemsida.

                  och… ytterligare en… undrar om man inte skall välja den snyggaste stavningen?

                  Frugan läste och jag tycker alternativ 5 lät bäst. 4:a var andraval. Undrar inte om båda var Johans.

                  Någon annan?

                • #395676
                  Nille
                  Keymaster

                    Det verkar som om förslag 4 är vassast om språkexperterna får avgöra.

                    Jag diskuterade detta på ett thaispråksforum och fick många jättebra svar. http://chaimai.com/viewtopic.php?p=5329#5329

                  • #395677

                    Men duu!
                    Har inte läst hela länken än, (ska), men jag måste bara säga!
                    Jag har itne bott i Sverige sen 3 års ålder..! Jag har alltid bott i Sverige och är född här. Pappa har aldrig bott i Thailand.

                  • #395678

                    Nu har jag läst länken.
                    Om alternativ 4 låter bäst ska jag sikta in mig på den, jag tycker alla alternativen är snygga 🙂

                  • #395679
                    Nille
                    Keymaster

                      Ja, jag skulle gjort samma sak. Tillräckligt många oberoende experter har ju mer eller mindre pekat på den. Du får skicka en bild på den när du gjort den.

                      Men, du kanske skall fundera på ett juste teckensnitt? Om jag vore dej skulle jag låta en Thailändsk artist göra designen. De kan verkligen vara asbra på sådana här saker.

                    • #395680

                      @Nille wrote:

                      Ja, jag skulle gjort samma sak. Tillräckligt många oberoende experter har ju mer eller mindre pekat på den. Du får skicka en bild på den?

                      Men, du kanske skall fundera på ett juste teckensnitt? Om jag vore dej skulle jag låta en Thailändsk artist göra designen. De kan verkligen vara asbra på sådana här saker.

                      Vart ska jag skicka en bild på den menar du?
                      Teckensnitt vill jag ha ganska enkelt och stilrent eftersom min andra tatuering är rätt clean så att säga.

                    • #395681
                      Nille
                      Keymaster

                        Jag menade att du skulle skicka en bild på tattueringen när den sitter på plats 🙂

                      • #395682

                        @Nille wrote:

                        Jag menade att du skulle skicka en bild på tattueringen när den sitter på plats 🙂

                        Självklart! 🙂
                        Men det får nog bli nästa höst… Eller kanske februari nästa år typ.. Måste suga på detta och fundera lite mer på vart jag vill ha den.. Och vänja mig vid hur den ser ut. Och framförallt spara pengar..

                      • #395683

                        @Nille wrote:

                        Summering så här långt:
                        1 ดิอนะ
                        2 ดียานะ
                        3 ดิยานะ
                        4 ดิยอนะ
                        5 ดียอนะ
                        6 ดีออน่า
                        7 ดีอาน่า
                        8 ไดอาน่า

                        Får jag summera lite jag också?

                        1 Funkar inte.
                        2+3+7 Fel första a-ljud.
                        8 Mer som engelskt uttal.

                        Vilket alltså lämnar oss med 4, 5 eller 6.
                        4 och 5 är i praktiken samma, skillnaden ligger i längden på i. I 4 är det kort, i 5 är det långt.
                        6 funkar, men det kommer att låta mer thai än svenskt.

                        Alternativ till 6 skulle kunna vara:
                        6a ดิออนะ
                        6b ดีิออนะ

                        Fast du kanske redan hade valt något alternativ.

                        Skulle jag heta Diana skulle jag välja 4.

                    Viewing 25 reply threads
                    • You must be logged in to reply to this topic.