Hem › Forums › Att bo i Thailand › Kultur, Samhälle & Politik, › Stava Diana på Thai, någon?
- This topic has 25 replies, 6 voices, and was last updated 19 years, 6 months ago by
Guava.
-
AuthorPosts
-
-
29 November, 2006 at 4:55 am #383566
Diana ställde mig en fråga på sin blogg, men eftersom jag inte kan posta där (?) hjälper jag till här.
quote: Om du läser detta Nille..! Din fru kanske kan hjälpa till. Jag vill ha Diana skrivet med thailändska bokstäver, men beroende på vem jag frågar får jag olika tecken.. Antar att de betonar olika. Men du vet ju hur man säger Diana i Sverige och kan betona rätt. Skulle du kunna fråga din fru? Tack på förhand isf../quote
Exakt, det uttalas olika på Svenska och Engelska. Frågan är om det överhuvudtaget går att skriva så att det låter rätt på svenska? Det finns risk att det alltid blir typ: Di-A-Na… Men vad vet jag?
Någon som kan, eller gissar bra?
-
29 November, 2006 at 5:15 am #395659
@Nille wrote:
Diana ställde mig en fråga på sin blogg, men eftersom jag inte kan posta där (?) hjälper jag till här.
Om du läser detta Nille..! Din fru kanske kan hjälpa till. Jag vill ha Diana skrivet med thailändska bokstäver, men beroende på vem jag frågar får jag olika tecken.. Antar att de betonar olika. Men du vet ju hur man säger Diana i Sverige och kan betona rätt. Skulle du kunna fråga din fru? Tack på förhand isf..
Exakt, det uttalas olika på Svenska och Engelska. Frågan är om det överhuvudtaget går att skriva så att det låter rätt på svenska? Det finns risk att det alltid blir typ: Di-A-Na… Men vad vet jag?
Någon som kan, eller gissar bra?
Kan detta funka: ไดอาน่า
Mvh Patrick
-
29 November, 2006 at 1:39 pm #395660
Patrick, blir inte det ett Amerikanskt uttal av Diana?
Daiana liksom?
Vad säjs om: ดีอาน่า
-
1 December, 2006 at 5:41 am #395661
Så här då: ดีออน่า
Mvh Patrick
-
1 December, 2006 at 11:22 am #395662
Jaha, så var man här också..
TACK för alla förslag! Jag har scannat in ett alternativ jag fick i somras av en arbetskamrat som är från thailand och BORDE kunna fatta vad jag emnar. Vad tror ni om detta? Den är väl inte samma som nån jag fått innan? Jag blir tokig på detta…

-
1 December, 2006 at 2:18 pm #395663
Jag är ingen expert men tycker det ser bra ut. Det är just det där Nille skrev att bokstavskombinationerna kommer stötvis. Jag trodde att ett “a” där emellan skulle ha ett อ för att stödja detta men jag blir inte klok på alla undantag. Min tjej är inte hemma just nu men jag skall fråga henne så snart hon kommer hem, hur det låter.
Kul och annorlunda tråd
-
1 December, 2006 at 2:32 pm #395664
Khun Sayurii,
Välkommen till forumet!
Jag har testat några av dessa på min fru men inväntar mer innan jag rekomenderar någon speciell. Jag såg att Johan hade skrivit några på din blogg och jag skulle nog betrakta dem som heta kandidater. Kan du inte kopiera hit dem?
-
1 December, 2006 at 2:52 pm #395665
-
1 December, 2006 at 6:51 pm #395666
Jisses.. Jag kommer alltså aldrig få ett svar på detta 🙂
Här kommer de förslag jag fick i bloggen av Johan aka GuavaJuice.
ดียานะ
ดิยานะ
ดิยอนะ
ดียอนะJag ser inte ens skillnad… 😳
Edit: Nu ser jag vad skillnaden är mellan de fyra olika 😀
-
2 December, 2006 at 2:40 am #395667
Att Johan la in ett “ย” var nog en strålande ide. Om jag inte minns fel så är det ett Y eller J, yå ying?
För på Svenska låter det ju Dijana, fast J är dött 😯Liksom…
-
3 December, 2006 at 8:59 am #395668
Jag säger Diana så här:
DijAna
det vill säga med J och långt första A.
Grejen är ju att jag vill veta detta för att jag vill göra en tatuering med Diana på thai, och det skulle vara lite jobbigt om det blev fel..
Så fortsätt tänka på det här ni som vet!! 😀 -
3 December, 2006 at 12:56 pm #395669
Detta fixar vi. Jag väntar in några goda vänner sedan rangordnar vi dessa enligt Nillemetoden (Nille ber dem läsa, och lyssnar noga).
Efter som du skall tatuera så kan det nog vara läge att ha is i magen.
Undrar hur många ytterligare stavningar man skulle kunna samla ihop?
-
3 December, 2006 at 8:16 pm #395670
@Nille wrote:
Detta fixar vi. Jag väntar in några goda vänner sedan rangordnar vi dessa enligt Nillemetoden (Nille ber dem läsa, och lyssnar noga).
Efter som du skall tatuera så kan det nog vara läge att ha is i magen.
Undrar hur många ytterligare stavningar man skulle kunna samla ihop?
Jo, jag har redan avvaktat ett par år för att jag vill veta den riktiga stavningen.. Om det nu finns nån sån..
Men jag kan vänta ännu längre 🙂 -
5 December, 2006 at 12:01 pm #395671
Oj vad många varianter det finns! Och de är ju så lika :tongue: ! Det kan inte vara ett lätt språk att lära sig läsa på!
Lycka till Diana!
-
5 December, 2006 at 7:20 pm #395672
Komigen nu då 🙂
Inga fler bud?
Om inte så tycker jsg ni sammanställer så vi kan bestämma vad jag ska tatuera 😉 -
6 December, 2006 at 11:07 am #395673
Det slog mig när vi ordnade thai pass åt barnen, att de inte ville låta oss stava Josefines thainamn som vi ville, utan på det sätt som står i “reglerna”, Kuanroethai vart det men de envisades med att de ville starta med ett Q.
Med det vill jag säja att vad som är viktigast är kanske inte hur det låter, utan hur det stavas på thai kanske? Inte fasen skulle man säja åt en Thaiare att tatuera Dijana på sin fot…
Kolla med Passport Division i Bangkoks hemsida om du vill gå vidare…
Summering så här långt:
1 ดิอนะ
2 ดียานะ
3 ดิยานะ
4 ดิยอนะ
5 ดียอนะ
6 ดีออน่า
7 ดีอาน่า
8 ไดอาน่าJag skall trycka och be några läsa!
-
6 December, 2006 at 2:31 pm #395674
Med det vill jag säja att vad som är viktigast är kanske inte hur det låter, utan hur det stavas på thai kanske? Inte fasen skulle man säja åt en Thaiare att tatuera Dijana på sin fot…
Här tycker jag att du är nåt på spåren…
Men hur ska man bära säg åt då? -
7 December, 2006 at 2:17 am #395675
Ja, du, hur göra? Jag vet inte hur känsligt detta är, Diana är ju inte ett Thailändskt namn, så du kanske kommer undan med en egen stavning. Kolla med passmyndighetens hemsida.
och… ytterligare en… undrar om man inte skall välja den snyggaste stavningen?
Frugan läste och jag tycker alternativ 5 lät bäst. 4:a var andraval. Undrar inte om båda var Johans.
Någon annan?
-
9 December, 2006 at 11:39 am #395676
Det verkar som om förslag 4 är vassast om språkexperterna får avgöra.
Jag diskuterade detta på ett thaispråksforum och fick många jättebra svar. http://chaimai.com/viewtopic.php?p=5329#5329
-
9 December, 2006 at 12:42 pm #395677
Men duu!
Har inte läst hela länken än, (ska), men jag måste bara säga!
Jag har itne bott i Sverige sen 3 års ålder..! Jag har alltid bott i Sverige och är född här. Pappa har aldrig bott i Thailand. -
9 December, 2006 at 12:46 pm #395678
Nu har jag läst länken.
Om alternativ 4 låter bäst ska jag sikta in mig på den, jag tycker alla alternativen är snygga 🙂 -
9 December, 2006 at 12:51 pm #395679
Ja, jag skulle gjort samma sak. Tillräckligt många oberoende experter har ju mer eller mindre pekat på den. Du får skicka en bild på den när du gjort den.
Men, du kanske skall fundera på ett juste teckensnitt? Om jag vore dej skulle jag låta en Thailändsk artist göra designen. De kan verkligen vara asbra på sådana här saker.
-
9 December, 2006 at 1:09 pm #395680
@Nille wrote:
Ja, jag skulle gjort samma sak. Tillräckligt många oberoende experter har ju mer eller mindre pekat på den. Du får skicka en bild på den?
Men, du kanske skall fundera på ett juste teckensnitt? Om jag vore dej skulle jag låta en Thailändsk artist göra designen. De kan verkligen vara asbra på sådana här saker.
Vart ska jag skicka en bild på den menar du?
Teckensnitt vill jag ha ganska enkelt och stilrent eftersom min andra tatuering är rätt clean så att säga. -
9 December, 2006 at 1:26 pm #395681
Jag menade att du skulle skicka en bild på tattueringen när den sitter på plats 🙂
-
9 December, 2006 at 1:58 pm #395682
@Nille wrote:
Jag menade att du skulle skicka en bild på tattueringen när den sitter på plats 🙂
Självklart! 🙂
Men det får nog bli nästa höst… Eller kanske februari nästa år typ.. Måste suga på detta och fundera lite mer på vart jag vill ha den.. Och vänja mig vid hur den ser ut. Och framförallt spara pengar.. -
23 December, 2006 at 10:03 am #395683
@Nille wrote:
Summering så här långt:
1 ดิอนะ
2 ดียานะ
3 ดิยานะ
4 ดิยอนะ
5 ดียอนะ
6 ดีออน่า
7 ดีอาน่า
8 ไดอาน่าFår jag summera lite jag också?
1 Funkar inte.
2+3+7 Fel första a-ljud.
8 Mer som engelskt uttal.Vilket alltså lämnar oss med 4, 5 eller 6.
4 och 5 är i praktiken samma, skillnaden ligger i längden på i. I 4 är det kort, i 5 är det långt.
6 funkar, men det kommer att låta mer thai än svenskt.Alternativ till 6 skulle kunna vara:
6a ดิออนะ
6b ดีิออนะFast du kanske redan hade valt något alternativ.
Skulle jag heta Diana skulle jag välja 4.
-
-
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.