Hem › Forums › Resa i Thailand › Praktiska Prylar & Finurliga Råd › Auktoriserade översättare: Thai/Engelska/Svenska
- This topic has 4 replies, 4 voices, and was last updated 19 years, 1 month ago by
Nille.
-
AuthorPosts
-
-
12 March, 2007 at 5:57 am #383878
Jag har dokument som är på thai och ska översättas till engelska eller svenska av auktoriserad översättare. Det var ett tag sedan jag gjorde detta, och undrar om någon har något tips på någon snabb och pålitlig översättare i Bangkok?
-
12 March, 2007 at 7:36 am #398882
Vårt kontor använder dessa från Thai till Engelska. Fungerar bra.
Siam Translation Center
57/4 Wireless Road Lumpini Pathumwan Bangkok 10330 Thailand
Tel : 662-250-1656
Fax : 662-254-5582 -
12 March, 2007 at 10:13 am #398883
Vi ordnade allt hos International Translation Center:
• Ploenchit Branch: 554 Ploenchit Rd., Ploenchit Square, Near British Embassy.
Tel: 252-4307, 252-9177, 650-7862. Fax: 252-9177, 252-4307• Sukhumvit Branch: 1 Sukhumvit Rd., Soi 1.
Tel: 254-1677, 252-3877, 255-1998. Fax: 255-1998• Vittayu Branch 1: 57/3 Vittayu Rd., Opp. Bank of Ayudhya Head Office, Patumwan.
Tel: 252-7450, 650-7831. Fax: 650-7831• Vittayu Branch 2: 89/12-13 2nd. floor, near US Embassy. Vittayu Rd.
Tel: 650-7981-2. Fax: 650-7982• Head Office: 501 Samsen Rd., Near National Library, Dusit. Bangkok 10300.
Tel: 243-2018, 243-2109, 243-0546. Fax: 243-5686, 668-8157 -
24 March, 2007 at 10:51 am #398884
Vi har också anlitat International Translation Center och det var bra.
Nille: Jag är ledsen om jag har misslett dig innan om den där husboken. Det är inte så enkelt som jag ville komma ihåg. Nu har jag pratat med frugan om hur det egentligen gick till, för jag var ju i Sverige så hon fick ordna allt själv. Hon var jätteduktig som fixade det.
Hon fick åka till sina föräldrar i Chumphae för att hämta husboken. Sedan åkte hon till Pattaya med alla originalthailändska papper och gick till en auktoriserad översättare. Det är tydligen billigare att få dem översatta där jämfört med Bangkok, vet inte hur mycket man sparar men det är tydligen ganska dyrt, så det kan kanske löna sig att undersöka. Sedan tog hon allt, original plus översättningarna med sig till ambassaden när hon skulle dit för intervju och visade dem och lämnade in kopior till dem. Husboken skickade hon med rek. post till farsan sin i Chumphae.
-
24 March, 2007 at 11:10 am #398885
Jag hade gamla kopior från International Translation som ambassaden nöjde sig med. Boken slapp jag helt. Letar de i sina lådor har de nog den sedan tidigare. Med alla barnen (med svenska medborgarskap), gift och registrerad även i Sverige (5 år), 3 sverige resor, och det faktum är att man är känd på ambassaden underlättade nog. Det känns som vi hamnade i en gräddfil.
-
-
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.