Hem Forums Att bo i Thailand Lära för Livet – Utbildning & Kompetensutveckling Thailändska Språket Sätt att skriva thailändska vikter i manuskript

  • This topic has 0 replies, 1 voice, and was last updated 12 years ago by TSO.
Viewing 0 reply threads
  • Author
    Posts
    • #393506
      TSO

        System för att skriva viktenheter i medicinska manuskript (Ofta mer en samling med olika recept på medicinblandningar). Placeringen av siffran i förhållande till plustecknet “+” anger vilken viktenhet som avses. Placeras siffran t.ex. nedanför det vågräta strecket på höger sida avses สลึง (salueng) och placeras den ovanför det lodräta strecket på vänster sida avses ตำลึง (tamlueng).

        ไพ “phai” = 0,46875 gram
        เฟื้อง “fueang” = 1,875 gram
        สลึง “sa-lueng” = 3,750 gram
        บาท “baat” = 15 gram
        ตําลึง “tam-lueng” = 60 gram
        ชั่ง(ไทย) “chang” (thailändsk) = 1 200 gram (ชั่งจีน “chang” (kinesisk) = 600 gram)

        กํามถันแดง ๑+ เทียรเยาวภานี +๒ (stavning som den förekommer i bilden från ett manuskript)
        กํามะถันแดง 1 ตำลึง เทียนเยาวภาณี 2 สลึง (modern stavning)
        “Röd Arsenik” (arsenikdisulfid) 60 gram, Persilja (Petroselinum crispum (Mill.) A.W.Hill) 7,5 gram (översättning)

        [img2:186rqrpw]http://thai-svenska.se/weight1.jpg[/img2:186rqrpw]
        [img2:186rqrpw]http://thai-svenska.se/weight2.jpg[/img2:186rqrpw]

    Viewing 0 reply threads
    • You must be logged in to reply to this topic.