Hem Forums Gemensamt, för alla Övrigt Lär mig fula ord – NU!

Viewing 35 reply threads
  • Author
    Posts
    • #386732

      Hej!

      Nu är jag less på att bli lurad hit och dit och nu orkar jag inte tro det bästa om folk HELA tiden.
      Nu vill jag lära mig en massa fula ord som jag kan säga till folk som försöker lura av mig pengar.

      Maken råkade ut för en incident för några veckor sedan.
      Han skulle åka till Penang för att förnya sitt visum.
      Han köper en bussbiljett till Penang.
      Chauffören kände inte för att köra till Penang utan släpper av alla en bit därifrån.
      Därifrån får de köpa NYA biljetter men det finns inga biljetter till Penang utan han får ta en buss mot Kuala Lumpur och hoppa av så nära som möjligt….vilket blev mitt på motorvägen i Malaysia, MITT I NATTEN!!!
      När han efter mycket om och men kommer hem har han sparat alla biljetter och vi går tillbaka till resebyrån för att fråga “Varför säljer ni biljetter till Penang som inte GÅR till Penang???”
      Resebyrån fattar ingenting och ringer hit och dit. Sedan ringer de och säger att min man ju gick med på att köpa en biljett till för 700 baht och det kan inte dom stå för.
      Som OM han hade nåt val när bussen som skulle gå till Penang inte GICK till penang!!!
      Maken försökte prata med dem lugnt och vänligt..han bad om en kompensation på 200 baht.
      Detta för att visa att det inte var pengar det handlade om utan saken var att de inte kan sälja biljetter som går till Penang som sedan INTE GÅR till Penang.
      TIll slut börjar de på resebyrån bli sura och säger bara tvärt nej…
      DÅ….hämtar maken macheten och dänger den i bordet så det ekar på hela resebyrån…..han ber alla som är inne på resebyrån att genast lämna stället, vilket de också gör.
      DÅ först blir personalen lite orolig och säger…..”Sir…how much do you want?”
      Han hade kunna begära ersättning för ALLT…(Extra hotellnätter, bussbiljetter etc.) men han säger 200 Baht, eftersom han vill visa att det inte är pengar det handlar om.
      Han får sina 200 baht och sedan går vi ut och åker hem.

      Varför MÅSTE MAN GÖRA SÅ???? Blir så jäkla besviken att det verkar som om man MÅSTE verka hotfull för att folk ska fatta.

      Har just pratat lite med Jjonsson och det visar sig nu att han kan MASSVIS med fula ord på thai.
      Jag vill ju också lära mig sånt där tufft man kan säga när man blir IRRITERAD på tandläkare eller annat slödder som försöker lura en på det ena och det andra.

      Själv har jag blivit beskylld för att vara så jävla smidig så jag blir osmidig ibland för mina nära och kära…men nu är det slut med det.
      Nu vill jag lära mig lite fula ord och hur dom uttalas!

      Jjonsson lärde mig nyss den nyttiga frasen: “passa dig jävligt noga…lillpitt”.
      Tack för det kära vän!
      Vem vet, kan ju vara nyttigt att kunna någon gång.

      Hur säger man “Stick innan jag ger dig stryk?” till exempel?

    • #422074

      ja snälla skapa en “fula ord” ordlista här!

      min översättning av alla fula ord blir för det mesta “det är ett jätte dåligt ord” men det hjälper oftast inte för att förstå på vilket sätt man har blivit förolämpad 🙂

    • #422075
      Nille
      Keymaster

        Det värsta jag har är detta (och det säger man inte ens på skoj till flickvännen)
        Maa Sii Mee Mung
        Hund Knulla Mamma Dig

      • #422076
        jjonsson
        Participant

          :cheers:
          Det fulaste ordet lär ju förestan vara idag.
          Utalet är precis som vårt svenska men lite hårdare.
          idag betyder, vad jag fattat det som hora och skall användas med största försiktighet!

          Mina svordommar som jag snappat upp vet jag inte om det är på isaan eller thai, säkerligen isaan.

          Men:
          Backham noi:
          Liten snopp så det kan väl användas på tandläkaren kanske.

          pak maa
          Snackar skit, eller egentligen ordet för mun och hund

          jesa dån mischei noi
          Passa dig, ganska säker på att det är isaan

          diao bird galook löj
          slå till dig i huvudet, också detta är nog isaan

          Men just hund verkar vara en sån grej som inte är bra (eller bra, beroende på situation 🙂 att
          använda sig av, känns lite som vår motsvarighet till svin..

        • #422077

          HAHA underbart Jjonsson! *skrattar högt*

          Jaaa “Backham noi” lär man inte glömma i första taget.
          Bara att tänka på David Beckham och hans pipiga röst! HAHAHA!

          Ni vet väl varför han aldrig får PRATA i sina reklamfilmer?
          Jo, för att han har sån liten ljus och pipig och enligt pepsi “omanlig” röst. Den passar inte med vad företaget vill förmedla.
          Interessant! *skratt*

        • #422078
          Thaisambo
          Participant

            Kastrater lär ju aldrig komma i målbrottet……. :snorting:

          • #422079

            @Thaisambo wrote:

            Kastrater lär ju aldrig komma i målbrottet……. :snorting:

            Klockrent! *ASG*

            Mera fula ord tack! haha!

          • #422080

            När jag var där senast var thailändarna väldigt tydliga med att man inte fick säga Buffel åt dem. typ Quai, vet inte hur det stavas dock.

          • #422081

            här kommer lite ord…man får dock passa sig noga så man inte kastar ur sig vad som helst, men ibland måste man ju uttrycka vad man känner såklart

            Yet mae-motherfucker
            Yet mang-Fuck You
            Ai sat-din lille skit
            Chong mang-Jag bryr mig inte
            Por mung tai- hoppas att din far dör
            Sud na rok-fördömda djävul
            Na hee-fittansikte
            Ai na dad-klittansikte(väldigt vulgärt)
            Mai chawp khun dag ling, jag gillar inte dig, apröv
            Hoop baak-håll käft

            med reservation för felstavningar…
            //Rjohan

          • #422082

            Fun bai töö – Dream on (funkar väldigt bra till säljare som vill ha mer betalt)
            hEaa – Ett äckligt djur som du inte vill ha att göra med (Uttala E hårt)
            Dea dån – Passa dig
            Se-a-oo – bondläpp – Vanligt uttryck i Bangkok

          • #422083

            HAHA!

            Jätteroligt, det här är första gången jag lär mig fula ord på thai.

            Det första jag har lärt mig är: “Heeee Häääääk!” *fniss*

          • #422084

            Tänk på att den du säger det till kommer med största sannolikhet aldrig mer vara din kompis.

          • #422085

            Ja jag lovar.
            Tack för omtanken Sunebam.:)
            Tänker inte kasta ur mig det till höger och vänster för att det är kul…men tänker ha det i kortärmen om det skulle behövas någon dag. Mer så jag tänker.

            Engelskan blir ju så förbannat söndertjatad med alla sina “fuck, dumbass piece of shit, idiot, moron, motherfucker…” etc.
            Allt det där har ju alla redan hört en miljon gånger på tv och film, det börjar bli inflation i dom orden.

          • #422086

            Hej Rosarin,

            Ja, “fuck” torde vara det mest kreativt använda ordet i engelskan… kan användas som substantiv, verb och adjektiv och säkert mycket mer 😉

            Fru Chang var till en början förskräckt när jag använde detta i ord i mina konversationer med henne, men efter att ha sett många amerikanska filmer och observerat andra engelsktalande så verkar det som hon ser det som nästan normalt.

            Numera är det väl snarare jag som blir förskräckt över hur lättvindigt hon använder detta uttryck…

            För övrigt är det ju ganska frestande att memorera de fula thailändska ord som redovisas i denna tråd, men kanske bäst att avstå då jag saknar förmåga att följa upp om jag får svar på tal 😉

            Herr Chang har talat.

          • #422087

            @Nille wrote:

            Det värsta jag har är detta (och det säger man inte ens på skoj till flickvännen)
            Maa Sii Mee Mung
            Hund Knulla Mamma Dig

            Jag läste upp dessa fraser för min fru och denna var nog den som hon reagerade mest på.

            Utöver att hon gav mig en örfil, så sa hon att jag aldrig kunde säga detta till någon, inte ens här hemma.
            Det blir polisen direkt och skadestånd på 100 000 tals Bath.

            Så detta är nog en bra fras om man är riktigt irriterad på någon, se bara till att dem inte vet vart ni bor.

            Rosarin, Då tog maken fram macheten!!! Oj, har han gått och blivit thailändare?

            De fula ord som jag har hört, och som för oss är väldigt banala, har jag hört i samband med argumentationer.
            Övriga fraser här har jag aldrig hört uttalas av thai, inte ens min fru kunde minnas att hon hört någon använda så grovt språk.

            Ihea, eller Ahea, för manlig ödla, är en riktigt fult ord.

            Annars brukar jag höra ibland att dem kallar varann för buffel, och “Mojay”, vilket betyder “besservisser”.

            Jag följer nog Herr Changs exempel att jag försöker undvika att memorera dessa fraser, annars är risken stor att man har en kniv i ryggen om de uttalas till fel person efter några öl.

          • #422088
            Thaisambo
            Participant

              @Mojay wrote:

              Jag följer nog Herr Changs exempel att jag försöker undvika att memorera dessa fraser, annars är risken stor att man har en kniv i ryggen om de uttalas till fel person efter några öl.

              Det låter både vettigt och välbetänkt. Vad orden betyder är kulturberoende och det som är relativt menlöst larv i ett sammanhang kan vara en grov förolämpning i ett annat.

              Sen har svenska språket vanliga ord som “idag” som betyder nåt helt annat på thai…. Man kan som utlänning be om ursäkt för att ha sagt nåt sånt och förklara att det betyder “today” helt enkelt på det egna språket. Men att hojta “Ska vi ses idag” på klingande svenska i en fullsatt thaibuss kanske inte är så lyckat.

            • #422089
              jjonsson
              Participant

                @Mojay wrote:

                @Nille wrote:

                Det värsta jag har är detta (och det säger man inte ens på skoj till flickvännen)
                Maa Sii Mee Mung
                Hund Knulla Mamma Dig

                Jag läste upp dessa fraser för min fru och denna var nog den som hon reagerade mest på.

                Utöver att hon gav mig en örfil, så sa hon att jag aldrig kunde säga detta till någon, inte ens här hemma.
                Det blir polisen direkt och skadestånd på 100 000 tals Bath.

                Ja jag vart ju tvungen att testa detta hos frugan också.
                Ojsan, vad det vart tyst i luren.
                För det där vart inget bra utryck alls, speciellt inte på isaan, för det var tydligen isaan
                Vill man säga samma sak fast på thai är det:
                Maa yed mää Mung
                Och vi tackar frugan för den infon även om hon absolut INTE vill att detta skall komma fram att det är hon.
                Så det är inte hon som sagt detta 🙂

                Hon kunde dock bidra med:
                son teen som betyder fot och är ett riktigt “bad word”
                Men tydligen så smäller det rätt högt i thaikulturen så det kan ju vara användbart

                @rjohan wrote:

                Hoop baak-håll käft

                Det var tydligen mycket mycket värre än vad vi ser det som i sverige det här.
                Ett grovt ordval på thai tydligen!
                Så den skall man nog passa sig för.

                Sen skall man nog passa sig ordentligt för alla dessa ord precis som nämns i senaste trådarna.
                För det här är ingen bra tråd :cheers:

              • #422090
                stgrhe
                Participant

                  Maa Dam (dvs. nästan som madam) lär visst betyda svart hund som ju i och för sig skulle kunna passa in på en osympatisk thailändare.

                  Göran

                • #422091

                  @jjonsson wrote:

                  Vill man säga samma sak fast på thai är det:
                  **CENSURED’*

                  Jaha, då förstår jag. Trodde Mee var dåligt skrivet bara

                  Hoo baa… (Vet du?) På isaan
                  Roo roplau (Vet du?) på thai

                  Bak siida (berätta/säg för falangen) Isaan
                  Bak Falang (berätta/säg för falangen) Thai

                  Hett yung (Gör du?) Isaan
                  Tam arai (Gör du?) Thai

                  Dessa ord kan jag på isaan. (lite offtopic)

                  PS. Vågar inte fråga frugan vad hon tycker om det fulaste ordet här.
                  hon reagerar starkt på Fun bai töö (Dream on)

                • #422092
                  jb

                    Best thread ever! :cheers: :alien: :thumbleft: 💡

                  • #422093
                    Nille
                    Keymaster

                      @stgrhe wrote:

                      Maa Dam (dvs. nästan som madam) lär visst betyda svart hund som ju i och för sig skulle kunna passa in på en osympatisk thailändare.

                      Göran

                      Min mamma tillbringar typ var tredje kvartal i Pattaya. Hyr radhus där. Tjejena runt där hon rör sig kallar henne ofta Maadam :cyclopsani: Det tog ett tag innan hon kopplade det. Vet inte om hon hör skillnad men det är ju ganska tydligt.

                      Dessutom är hon läkare och har ofta presenterat sig som Moo

                      Gris och läkare låter som bekant ganska lika på Thailändska :cyclopsani:

                      Inga fara – mamma bjuder på detta

                    • #422094

                      Yet bet=fuck a duck hörde jag dem säga i bangkok dangerous.

                    • #422095
                      dalahesten
                      Participant

                        Talee! = Skitsnack!
                        Som na na! = Ratt at dig!

                        Kan inte mer fula thaiord. Jag forsoker att undvika dem for thailandare tar det sa seriost. Inte som i farlanglander. :study:

                      • #422096
                        kostvet
                        Participant

                          Det man inte vet har man förmodligen inte ont av eller? Detta gäller alla svordomar på Thai. För dessa ord kan tas på väldigt olika sätt beroende på vem man talar med och på vilken humör denna är på.

                          Av de ord som listat här är många av dem av det grövsta slag, då menar jag att man kan råka riktigt illa ut om man säga det till fel person!!!! VARNING alltså…

                          De ord och uttryck som listat här säger inte en artig och bildad person till varandra inte ens till nära och kära.

                          Förestän “Backham noi” Har inte ett dugg med David Bachham att göra. Det är ett Isaan uttryck för en man eller en pojke som egentligen har en understått betydelse “den lille” . Men man kan översätta ordagrannt så betyder det “små testiklar”. Ham eller snarare “hamm”=testiklar och noi= liten/små, Back är bara en prefix.

                        • #422097

                          Thai

                          KWON SON TIN – DU ÄR SÅÅÅ VEDERVÄRDIGT ÄCKLIG!!!

                          mycket mai supaap att säga!

                          svårt att översätta tydligen men betyder nåt sånt.

                          //Micke

                        • #422098

                          Om du säger; Khun same same dog, borde de reagera på. Det måste de förstå, betyder; Du är precis som en hund. :salute: Travaren

                        • #422099
                          kostvet
                          Participant

                            @Micke_Prik wrote:

                            Thai

                            KWON SON TIN – DU ÄR SÅÅÅ VEDERVÄRDIGT ÄCKLIG!!!

                            mycket mai supaap att säga!

                            svårt att översätta tydligen men betyder nåt sånt.

                            //Micke

                            Det betyder snarare att man har irriterat någon och denna kanske möjligen skulle få en och annan fot på sig. Kwon son tiin i ordagrant blir det irriterar foten.

                          • #422100

                            @kostvet wrote:

                            @Micke_Prik wrote:

                            Thai

                            KWON SON TIN – DU ÄR SÅÅÅ VEDERVÄRDIGT ÄCKLIG!!!

                            mycket mai supaap att säga!

                            svårt att översätta tydligen men betyder nåt sånt.

                            //Micke

                            Det betyder snarare att man har irriterat någon och denna kanske möjligen skulle få en och annan fot på sig. Kwon son tiin i ordagrant blir det irriterar foten.

                            Skrattar!, det bevisar ju snarare oviljan att prata om fula ord i thailand. hon jag frågade är en högt bildad thailändska… min tjej var rädd att jag skulle sätta igång och använda nåt utav dessa ord som framkommit pga. att det kanske skulle anses som att det var hon som lärt mig dem, dessutom verkade hon bli allvarligt stött av att bara höra dem utalas. det verkar nästan som om den här tråden är thailands satans bibel nedgrävd för länge sen och funnen av faranger.

                            förbjuden frukt smakar riktigt bra ibland. :drunken:

                            //Micke

                          • #422101
                            kostvet
                            Participant

                              Nej då nedgrävd är den nog inte!

                              Att många inte vilja att lära ut eller att uttala de svordomar som finns på Thai är det så att det svider mer om en farang svärar på Thai åt thailändarna än att thailändarna gör det åt varandra. Dessutom vill man inte heller lära ut sånt som kan använda mot en själv eller hur?

                              En del tar illa vid sig när en farang svärar oavsett på vilket språk, men en del tar det som lite komiskt. Det beror hel enkelt på vem man talar med.

                              Tack för orden!

                            • #422102

                              Jag vill reversera tråden lite på en post och förklara hur fel det kan bli när ett thailändskt barn lär sig svenska och översätter rakt av från Thai och tror han kallar i det här fallet oss föräldrar det fulaste som finns på Thai att förolämpa oss med. Jag står och kliar mig i huvudet när han kallar mig för buffel, hund, bebiskrokodil, fotansikte. Det blir blir ungefär som att jag skulle kalla han för en dörr eller något. Jag kan inte mer än skratta bara när jag egentligen borde säga ifrån.

                              //Micke

                            • #422103
                              mattias1971
                              Participant

                                Brukade säga: Pom schackwouw hong nam (Skriver nu som jag säger vet ej stavning) när man gick förbi barer där tjejer/transar osv. skrek efter mig. Betyder Jag ru..ar på toa. Då skrattade dom o lät mig vara ifred. Dock inte populärt att säga så bland “vanligt folk”

                              • #422104
                                Nille
                                Keymaster

                                  shakwow betyder flyga drake så det kanske är roligare att när man man blir tillfrågad vart man skall, säga att man skall flyga drake och försöka visa med händerna att man VERKLIGEN skall flyga drake och inte r…

                                • #422105
                                  mattias1971
                                  Participant

                                    @Nille wrote:

                                    shakwow betyder flyga drake så det kanske är roligare att när man man blir tillfrågad vart man skall, säga att man skall flyga drake och försöka visa med händerna att man VERKLIGEN skall flyga drake och inte r…

                                    Ja vid en direkt översättning så blir det nog så. Råder dock ingen tvekan att det är slang för “onani” och majoriteten av Thai verkar veta det (åtminstonde dom jag frågat)!

                                  • #422106
                                    Nille
                                    Keymaster

                                      @mattias1971 wrote:

                                      @Nille wrote:

                                      shakwow betyder flyga drake så det kanske är roligare att när man man blir tillfrågad vart man skall, säga att man skall flyga drake och försöka visa med händerna att man VERKLIGEN skall flyga drake och inte r…

                                      Ja vid en direkt översättning så blir det nog så. Råder dock ingen tvekan att det är slang för “onani” och majoriteten av Thai verkar veta det (åtminstonde dom jag frågat)!

                                      Visst är det så och det var därför jag menade att man skulle låtsas flyga en drake när man sa det annars skulle de garanterat tro att man skulle in på muggen och r… 💡

                                    • #422107
                                      Rospigg
                                      Participant

                                        Hmm… rolig tråd att läsa, men inte lära sig. Jag har svårt nog att lära mig vanliga ord.

                                        Det elakaste jag kan komma med är väl följande.

                                        Tänk att du som man går på en bargata med en massa arbetande kvinnor. Några av dem kastar ut inviter. Då ropar du tillbaka, pom kineao ( jag är snål ). 🙂

                                        Där går den rika farangen ( alla faranger uppfattas som rika ) som en öppen plånbok och så tappar de den.

                                        Pengar är ju nästan allt för en thailändare.

                                      • #422108
                                        dalahesten
                                        Participant

                                          @Rospigg wrote:

                                          Tänk att du som man går på en bargata med en massa arbetande kvinnor. Några av dem kastar ut inviter. Då ropar du tillbaka, pom kineao ( jag är snål ). 🙂

                                          Eller “Pom konn jonn leo!” (Jag har inga pengar öht). Fungerar alltid. 🙂

                                      Viewing 35 reply threads
                                      • You must be logged in to reply to this topic.