Forum Replies Created

Viewing 2 posts - 1 through 2 (of 2 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: Ansökan om uppehållstillstånd familjeanknytning #423602

    Okej, jo jag pratade med den ” handläggare ” jag har nu innan papprena har gått iväg och hon sa att det inte var några som helst problem att skicka in intyget lite senare då dom måste sätta en handläggare som tar hand om ” fallet ” så att säga.

    Men då ska jag be tjejen fixa en översättning i Hua Hin om hon hittar nån stans o fixa det annars får jag väll lösa det i Sverige, dock är det ju inte speciellt billigt här hemma….

    Men tack för svaret iaf! Tycker det är dumt att det inte står med på deras ansökningspapper ( en notis eller nått att alla intygg osv ska vara översatta )

    Mvh Bobbo

    in reply to: Ansökan om uppehållstillstånd familjeanknytning #423600

    Jag är precis hemkommen från min resa till Thailand för att hälsa på min Sambo och se hur husbygget har gått samt för att fixa UT åt tjejen

    Nu är det som så att vi var på ambassaden andra dagen på resan och tjejen var på intervju, sen nu när jag har varit på semester så har jag fått ett brev av Migrationsverket där det står att jag ska fylla i blanketen T77 inom fyra veckor från 5/3… vilket landar på att jag måste skicka in papprena idag!

    Nu till min fråga, tjejen blev gravid efter att vi varit på ambassaden, nu när jag sitter och fyller i blanketten T77 så undrar jag då om “Graviditetsintyget” som ska bifogas måste översättas till svenska/engelska eller om det går bra att skicka in det som det är?

    Om det är som så att det måste översättas så sitter jag i en himla sits och behöver då skicka in det jag fyllt i nu, sedan fixa en översättning på intyget och skicka in efteråt som komplettering?

    På migrationsverkets hemsida står där inget om att det behöver vara översatt eller ej så det är därför jag frågar

    Mvh Bobbo

Viewing 2 posts - 1 through 2 (of 2 total)