Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
@Phonthaisongthaisilk wrote:
Satan G.
>Nej min fru är inte sån, kanske därför hon väljer att leva med mig och inte en Thaiman som ofta ser mer till inkomst än en bra kärleksfull relation. Jag har sett och hört av många Thaikvinnor samt även av en hel del män att just detta med att ha en ekonomisk vinst av att leva med en kvinna är allför vanlig, naturligtvis så är detta inte fallet i alla förhållanden. Om du inte ser skillnaden i synsätt när det gäller relationer i Thailand kontra normala (med vissa undantag) Farangförhållanden då har du säkerligen inte kommit Thailändarna inpå livet ordentligt. Att många Thaikvinnor skickas ut av mannen för att dra in slantar till mat samt uppehälle torde vara välkänt. Visst det finns säkert Thaikvinnor som är här i Sverige för att “arbeta” samt att sedan träffa Farangmän utan att mannen vet ett skit. Om du har den minsta insikt i den Thailändska livsstilen så vet du om detta med Mia Noi samt att mannen idag LAGLIGT kan ha en eller flera bihustrun. Detta är fakta och inte fördomar eller skitsnack. Visst, det finns säkert en hel del väldigt fina förhållanden samt skötsamma par i Thailand, däremot är motsatsen allför vanlig. Tyvärr kanske mer från mannens sida då det kulturellt är helt accepterat .Hej!
Vilken tur att inte din fru,,!!! 🙂
Men finns en bra thaiman Till ex.min pappa,han har 2 fru och han ta hand om dom lika bra,och min mamma och andra mamma behöver inte gå leta efter pengar från en annan man,,hihihihi 🙂
Jag tycker det hemska uss att en kvinna måste ligga med annan man att känna pengar sedan gå till sin äkta man,
Är det finns sånt i Sverige?
Jag undra om vad egentligen den thai bärplockaren vill.?Det verkar hon ingen aning vad hon gör ???
-Hon komma hit med släkt ?
-Hon har äkta man i Thailand?
-Hon vet inte om svenska relation?( sär bo)
-Hon förstå inte svenska ,engelska .
-Jag tycker den bär plockare behöver hjälp,???@Legolas wrote:
Vad betyder detta?
กลับมาหาฉันทีได้ไหมคนดี หากว่าใจของเธอไม่ได้เปลี่ยนไป
Stämmer googles överättning?
Kan du komma till baka till mig ?, om ditt hjärtat har inte ändrat .
Ja! prova med det vet inte det stämmer ,nån kan rätta det jag bara lite svenska. :salute:@Majsan wrote:
Nej sunsern jag bryr mig inte mer om ekonomin, utan önskar av hela mitt hjärta att vi hade fått åldrats tillsammans.
Sen är det väl ganska självklart att jag idag, när jag har blivit illa behandlad vill se till att jag som har jobbat och slitit i många år för det som finns, ska ha ut det som jag har rätt till. Det är väl inte någon annan som ska ha av de jag har jobbat ihop…eller har jag fel.
Vad han sen gör med sin del bryr jag mig inte om, det är hans sak. Men jag kommer då att jobba för mig och mina barn.
Jag kommer så småningom att träffa honom när det gäller något med barnen, och de kommer jag bara att göra för deras skull. Blir nog säkert vän med honom men de kommer att dröja.
Ser att om du var min man och jag lät så här så skulle du så långt bort som möjligt?? Men du har inte en aning om egentligen vad han har gjort mig. Det är inte konstigt att man blir ledsen och arg när man blir kränkt.Hej Majsan!
Du har mycket rätt,men jag känner för bannad den bärplockare och vill du reta de ,till och med att din man komma ber dig till baka,Kan du prata med de?
Hur komma bärplockaren till Sverige? ursäkta mig att jag fråga,och hoppat att du klara att kontrollera dig och ser fram över .Hälsningar.
@Majsan wrote:
Ja hon visste att han var gift :P. Nej nationaliteten har absolut ingenting med det att göra, men de jag funderade över är ju eftersom dom är emot otrohet så gör man inte så här. Jag hade reagerat precis likadant på hans sätt om det varit t ex en svensk tjej.
Och sen också det här att många många av de thailänsdska tjejerna som tar ihop det med gamla män gör det för att bli försörjda. Det finns många många undantag också. Men är mycket misstänksam när man blir hitskickad av sina föräldrar för att plocka bär, har minst ett barn där, har sin kusin här, flyttar in direkt till honom, (hur många flyttar ihop dagen efter man blivit tillsammans) att hon är ute efter hans pengar. Även här hade jag reagerat likadant om det varit en svensk tjej.
Och hon kommer nu att stanna till december, konstigt eftersom de inte går att plocka några bär den sista tiden hon är här. Vad lever man av då :scratch: . Luft och vatten eller???Hej Majsn!
Jag sitter och läsa dina ömhet som din man och bär plockaren skaffat åt dig!
Nu du ska inte sitter och fundera vad lever med,det låter som du bry mer om ekonomi ,saker än din före detta älska manen ?
Om jag är din man och jag vet att hon låter som du har skrivit ,jag vill bara bort lång i från som möjligt.
Ursäkta mig att jag anklaga på det,Jag har varit bryta med pappa till mina barn.
Jag har bjuda in han ny flickväll hem till mig och umgås med de,vet du vad har hänt haaaaa ,jag säger det är för sent 🙂 🙂 🙂11 August, 2010 at 9:14 pm in reply to: Varför säger dom alltid ordet två gånger? ex. sabai sabai #444905@Thai Översättning wrote:
Med lite närmare eftertanke gissar jag på att du menar อย่า och รบ.
Så อย่ารบ ๆ yaa rop rop.
Vilket skulle betyda “bråka inte”. Kanske personen hade svårt för att förklara vad det betydde och tyckte ช้าๆ passade bra.
Bara en tanke… någon annan som vet?
🙂 Yaa rop =bråka inte,men om man säger Cha Cha medan folk bråka ,Det betyder de får bråka men ta lite lugn . :thumbright:
Yaa rop rop=det kanske samma betyder???? Jag har inte hört det förut ,,,11 August, 2010 at 8:59 pm in reply to: Varför säger dom alltid ordet två gånger? ex. sabai sabai #444904@Thai Översättning wrote:
@dalahesten wrote:
@Herr Chang wrote:
Intressant att du tog just det exemplet! Fru Chang säger “yen” när hon menar kylskåpet, och “yen yen” när hon menar frysen.
Nu vet jag inte om det är korrekt thailändska, eller bara uttryck hon använder med mig.
Herr Chang har talat.
Är inte kylskåp “too-yenn” och “yen yen” är samma sak som “cha cha”? Eller är jag helt ute och cyklar… :study:
Väldigt intressant med språktrådar förövrigt. Man vill ju höra vad folk säger runtomkring en. :thumbright:
Tror du tänker på ใจเย็นๆ “cai yen yen” som betyder “ta det lungt”, har aldrig sett att man använder เย็น med betydelsen långsamt.
OK,,,, Cai= substantiv ,Yen= atjektiv ,yen yen och cha cha,det inte samma sak ,innan sätt i hopp två ord för blir menig,
kala på Substantiv.Ex Cai cha cha,det kan man inte säga,men om Cai =namn till en människa ,en man som heter Cai,så du kan tala om han ,Cai cha cha. Cai måste har ett ord till att blir perfex ord Hua Cai.
Hua cai tään cha.
Hua cai tään reav.
:scratch: 💡11 August, 2010 at 8:20 pm in reply to: Varför säger dom alltid ordet två gånger? ex. sabai sabai #444902@Thai Översättning wrote:
Med lite närmare eftertanke gissar jag på att du menar อย่า och รบ.
Så อย่ารบ ๆ yaa rop rop.
Vilket skulle betyda “bråka inte”. Kanske personen hade svårt för att förklara vad det betydde och tyckte ช้าๆ passade bra.
Bara en tanke… någon annan som vet?
Jo du! varför säger man två gånger i samma ord,jag bruka höra svensken säga sakta sakta,
Thailändska folk säger två gånger i samma ord för att de vill inte säga flera ord så väljer de säger samma ord 2.1=2 🙂
Ex Reav Reav =Extra snabb,snabbare och sam upp fattat på thailändska ,
Reav Reav= Reav gvar nee heeg’ mm,,,,,,,
Yaa rop rop,det gå inte att säga så!!!!
om man vill säga två gånger så,Yaa rop Yaa rop,Det samma förklaring ovan på ,Extra eller sluta bråka direkt . :scratch:
Yaa= gaan harm,jutt. =inte,stopp
Rob= taa loo,=bråka och thailändska vi kan inte säga bara rob,så vi måste har mera ord som hjälpa Rop att blir mening .mm :salute:Hej!
Ja du om du er född i Thailand,Det finns födde papper och bruka finns dina förändra namn på papperet .
Det stå också var du född.
-om det finns så gå du till den området och tar redan med bormässtare (Kamm nann)
-du kan gå till kommun och fråga efter person som du söka,och i varje kommun finns person bevis för alla som bor där.@Nille wrote:
Sånt man vet om att man kommer använda varje dag vad det nu kan vara, kan man ta med sig. Favoritkläderna.
Nej!!!!fel fel fel ,man ta med ingenting som måste bära ,det krånglig ,så ta man bara med kapp säck som fult med pengar och fulla hjärnan,,,, 🙂 🙂 :salute:
Nej skoja bara,men Jag tycker ,,,oss,,, i Thailand smaka inte lika bra som i Sverige,och ni som kan inte låta bry att äta oss ,så kanske värt att ta med lite oss bit, :blackeye:Vad betyder det suger?
@Nille wrote:
Du menar att de var på besök hemma hos din när det hände? Då känner du till förövarna bra med andra ord?
Hej! Nills
Det var min egen flickan.Nu jag till baka i Sverige igen,jag har försökt att kontakt med min flicka advokat men han svara aldrig ,och ringde jag till domstol ,fick prata med en kvinna och hon säger på gång,jag fick samma svar varg gång att jag ringde,nu min flicka är 13,det tog 5 år och han som gjorde vårdtäkt har inte satt i fängelse än,I bland känner jag mig att döma han med min egen hand men jag kunde inte att döda även om ett djur,jag har väntat mig att se han gå in i buren i 5 år så jag kan vänta längre till,och jag hoppat att finn nån som kan rätta åt min flicka,,,,,
hälsningar Sun@Lung To wrote:
Har hört ofta talas men vet inte exakt vad det betyder. “låi tåi”?
Hej!
låi tåi= Det är slang ord,låi tåi = Mai aov naiy.Mai daiy rööng.Mai kaov tha.Mai dee,mm
låi tåi=o ansvar på riktig,Ex Du talade din kompis hämta dig på flyg platsen,men han gjorde inte det .så säger du att han er låi tåi.låi tåi= inte bra,Ex 🙂 eller Din ny tv Panasonic fungera inte så bra som det skall ,så säger du tv er låi tåi.=Mai daiy rööng.mm 🙂@ragson wrote:
…hehe….det var mest ett skämt det där. Personligen har jag engagemang och tid och en massa kraft att lägga på detta. Ser verkligen fram emot att lära mej Thaispråket.
Jag hamnar alltsom oftast på thaihak när jag handlar lunch – idag på en ny liten fd kiosk i sumpan, mums! – och då tar jag chansen och pratar lite thai. När jag har kompisar med mej som inte kan thai tycker dom att jag är löjlig… “skärp dej för fan” liksom. Men jag bryr mej inte, bjäbbar på så gott det går ändå 🙂
Nån av er som märkt av samma sak med era vänner?Hej du!
Kan du säga en mening på thailändska ?
-Vad gör du? Jag äter.
=,,,,,,,,,,,,,? ,,,,,,,,,,.eller nån annan kan lägga på mer så för se den kan komma blir rolig som Glai,GlaiyHälsningar :thumbright:
@Blixten87 wrote:
Jag tycker om:
Stark thaimat
Shopping och marknader
Klimatet
Muay Thai
Tempel
Allt tillgängligt 24/7
Chiang MaiJag tycker inte om:
Thaiwhisky
Hemlösa hundar
Trafiken i BKKMvh
MagdalenaHej du!
Jag har lärs flera svara att gilla inte hemlösa hundar ,så verkar ni har bra syn på djur,
Har ni nån bra idea att hjälpa de där hundarna? eller thaiandsforum kan hjälpa till,,, 🙂 ???
Forsätta att skriva mera :thumbright:@sunsern wrote:
@Nille wrote:
@barajag wrote:
Glai=nära. Mai glai=inte nära
Skojar du april med oss eller har du bara skummat tråden? :cyclopsani:
Nä ä ä!Jag försöka att lära mig att pilla på dator ,och lära mig bättre svenska efter som jag har inte tid att gå till SFI.låter ni att jag för vara med på den sidan? 🙁 men april för oss finns det vardagar???? :silent: Thailändarna ,,,,,
Mai= Vi bruka använda mai till svara ord
-Glai maiy? Mai glaiy.förlåt skriva fel,Mai glai.
-
AuthorPosts